-
1 но
носоюз sed.* * *Iони́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio
э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable
не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí
он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos
2) союз противительно-присоединительный peroони́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor
дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló
3) с. нескл. pero mма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero
тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero
II межд.безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!
1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!2) ( в ответ на угрозу) ¡ya verás!* * *Iони́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio
э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable
не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí
он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos
2) союз противительно-присоединительный peroони́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor
дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló
3) с. нескл. pero mма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero
тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero
II межд.безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!
1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!2) ( в ответ на угрозу) ¡ya verás!* * *1. conj.1) gener. (при понукании) жarreщ, empero (однако), mas, pero, противительно-присоединительный pero ***, ¡(â îáâåá ñà óãðîçó) ya verás!, ¡iriá!, y (y sin embargo - ñî áåì ñå ìåñåå), (употребляется после отрицания) sino2) obs. empero2. prepos.gener. ¿hoe¡ -
2 НО
носоюз sed.* * *Iони́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio
э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable
не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí
он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos
2) союз противительно-присоединительный peroони́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor
дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló
3) с. нескл. pero mма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero
тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero
II межд.безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!
1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!2) ( в ответ на угрозу) ¡ya verás!* * *Iони́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio
э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable
не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí
он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos
2) союз противительно-присоединительный peroони́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor
дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló
3) с. нескл. pero mма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero
тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero
II межд.безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!
1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!2) ( в ответ на угрозу) ¡ya verás!* * *conj. -
3 да
да Iчастица 1. (утвердительная) jes;2. (пусть): да здра́вствует Сове́тская А́рмия vivu la Sovetia Armeo.--------да IIсоюз 1. (соединительный) kaj;он да я li kaj mi;2. (противительный) sed;я охо́тно сде́лал бы э́то, да у меня́ нет вре́мени mi volonte farus tion, sed mi ne havas tempon.* * *I частица1) утверд. sí; no (при подтверждении отрицания = нет)тебе́ ве́село? - Да — ¿estás alegre? - Sí
ты э́того не зна́ешь? - Да, не зна́ю (= нет, не зна́ю) — ¿tú no sabes esto? - No, no lo sé
2) (в повествовательной речи - "в самом деле") sí, en realidadда, нет ничего́ трудне́е как... — sí (en realidad) no hay nada más difícil que...
3) ( при неожиданном воспоминании) a propósitoда! чуть бы́ло не забы́ла! — ¡a propósito!, ¡por poco me olvido!
4) (для выражения недоверия, неудовольствия и т.п. - "как же") síя тебе́ куплю́ другу́ю кни́гу. - Да, ку́пишь! — te compraré otro libro. - Sí ¡me lo comprarás!
5) вопр.а) (разве?, неужели?) ¿sí?, ¿es posible?, ¿no es verdad?я получи́л письмо́ от сы́на. - Да? — he recibido carta de mi hijo. - ¿Sí? (¿es posible?)
вы меня́ о́чень лю́бите, да? Vd. — me quiere mucho, ¿sí? (¿no es verdad?)
да неуже́ли?, да ну? — ¿es posible?
б) (отклик на обращение - "что") ¿qué?; ¿di?- Оте́ц! - Да? — ¡Padre! - ¿Qué?
6) усил.а) pero (si)да что с тобо́й спо́рить! — ¡pero para qué discutir contigo!
да он же прав! — ¡pero si tiene razón!
да входи́ же! — ¡pero entra!
б) перед сказ. sí, tambiénэ́то что́-нибудь да зна́чит — esto sí que vale algo (sí que importa)
7) ( с усилительно-побудительным значением) ¡vamos!да поскре́е же!, да ну, поскоре́е! — ¡vamos, de prisa!
8) (с повелительным наклонением - в знач. сосл. накл.) aunqueда будь я и бо́лен, я всё равно́ приду́ — aunque esté enfermo, vendré
9) (для выражения приказания, пожелания - "пусть") queда здра́вствует 1 Ма́я — ¡(que) viva el 1 de Mayo!
да бу́дет вам изве́стно — (que) sepan ustedes
••ну да! разг. — sí ( con énfasis)
II союз(вот) э́то да! разг. — ¡vaya!, ¡(eso) sí!
1) соед. yвокру́г была́ степь да степь — entorno había sólo estepa y estepa
и ещё..., и вдоба́вок... — (y) además..., (y) por añadidura..., (y) también...
2) противит. (но, однако) pero, másон охо́тно сде́лал бы э́то, да у него́ нет вре́мени — lo haría muy a gusto, pero no tiene tiempo
да зато́... — no obstante...
да всё-таки... — sin embargo...
- да и...* * *I частица1) утверд. sí; no (при подтверждении отрицания = нет)тебе́ ве́село? - Да — ¿estás alegre? - Sí
ты э́того не зна́ешь? - Да, не зна́ю (= нет, не зна́ю) — ¿tú no sabes esto? - No, no lo sé
2) (в повествовательной речи - "в самом деле") sí, en realidadда, нет ничего́ трудне́е как... — sí (en realidad) no hay nada más difícil que...
3) ( при неожиданном воспоминании) a propósitoда! чуть бы́ло не забы́ла! — ¡a propósito!, ¡por poco me olvido!
4) (для выражения недоверия, неудовольствия и т.п. - "как же") síя тебе́ куплю́ другу́ю кни́гу. - Да, ку́пишь! — te compraré otro libro. - Sí ¡me lo comprarás!
5) вопр.а) (разве?, неужели?) ¿sí?, ¿es posible?, ¿no es verdad?я получи́л письмо́ от сы́на. - Да? — he recibido carta de mi hijo. - ¿Sí? (¿es posible?)
вы меня́ о́чень лю́бите, да? Vd. — me quiere mucho, ¿sí? (¿no es verdad?)
да неуже́ли?, да ну? — ¿es posible?
б) (отклик на обращение - "что") ¿qué?; ¿di?- Оте́ц! - Да? — ¡Padre! - ¿Qué?
6) усил.а) pero (si)да что с тобо́й спо́рить! — ¡pero para qué discutir contigo!
да он же прав! — ¡pero si tiene razón!
да входи́ же! — ¡pero entra!
б) перед сказ. sí, tambiénэ́то что́-нибудь да зна́чит — esto sí que vale algo (sí que importa)
7) ( с усилительно-побудительным значением) ¡vamos!да поскре́е же!, да ну, поскоре́е! — ¡vamos, de prisa!
8) (с повелительным наклонением - в знач. сосл. накл.) aunqueда будь я и бо́лен, я всё равно́ приду́ — aunque esté enfermo, vendré
9) (для выражения приказания, пожелания - "пусть") queда здра́вствует 1 Ма́я — ¡(que) viva el 1 de Mayo!
да бу́дет вам изве́стно — (que) sepan ustedes
••ну да! разг. — sí ( con énfasis)
II союз(вот) э́то да! разг. — ¡vaya!, ¡(eso) sí!
1) соед. yвокру́г была́ степь да степь — entorno había sólo estepa y estepa
и ещё..., и вдоба́вок... — (y) además..., (y) por añadidura..., (y) también...
2) противит. (но, однако) pero, másон охо́тно сде́лал бы э́то, да у него́ нет вре́мени — lo haría muy a gusto, pero no tiene tiempo
да зато́... — no obstante...
да всё-таки... — sin embargo...
- да и...* * *prepos.1) gener. (при неожиданном воспоминании) a propюsito, (с повелительным наклонением - в знач. сосл. накл.) aunque, en realidad, más, no (при подтверждении отрицания = нет), pero (si), pues si, sì por cierto, y, щ(с усилительно-побудительным значением) vamos!, que (ñ subjuntivo), sì2) colloq. monì (÷à¡å monìs) -
4 а
а Iсоюз 1. (присоединительный) kaj;там протека́ет река́, а за ней тя́нется лес tie fluas rivero, kaj post ĝi etendiĝas arbaro;я сейча́с иду́ на ле́кцию, а зате́м в библиоте́ку mi tuj iras al la lekcio, kaj poste en la bibliotekon;2. (противительный) sed;он пла́чет, а я ра́дуюсь li ploras, sed mi ĝojas;мне нужна́ не э́та кни́га, а та mi bezonas ne tiun ĉi libron, sed tiun;a де́ло идёт совсе́м о друго́м sed temas pri io tute alia;♦ a и́менно (kaj) nome;a сле́довательно kaj sekve, do.* * *I"a" ( 1-я буква русского алфавита)••II союзот "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускаетсяя остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
а ме́жду тем... — mientras que...
- а то- а не то2) ( без противопоставления) yон написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
- а потому- а следовательно III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamosа ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
2) ( при повторном обращении) ehоте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
а) ( при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)пойдём, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
IV межд.как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
1) ( удивление) ah, ohа, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) ( узнавание) ah, vayaа-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay4) ( беспечность) bahа, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) ( решимость) ehа, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) ( угроза) eh, ahа, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
* * *I"a" ( 1-я буква русского алфавита)••II союзот "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускаетсяя остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
а ме́жду тем... — mientras que...
- а то- а не то2) ( без противопоставления) yон написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
- а потому- а следовательно III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamosа ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
2) ( при повторном обращении) ehоте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
а) ( при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)пойдём, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
IV межд.как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
1) ( удивление) ah, ohа, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) ( узнавание) ah, vayaа-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay4) ( беспечность) bahа, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) ( решимость) ehа, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) ( угроза) eh, ahа, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
* * *1. conj.gener. (беспечность) bah, (при повторном обращении) eh, (удивление) ah, mientras que (El primer número (sistólico) es frecuentemente alto (más de 140 mmHg), mientras que el segundo número (diastólico) es normal.), oh, vamos, venga, y, (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo¿, (при переспросе нерасслышанного) ¿qué (dices)?, que2. ngener. (áîëü, ó¿àñ) ay, bueno, pero, sino (после отрицания), vaya -
5 же
же Iсоюз (при противоположении) sed, kaj;я проси́л его́, он же не хоте́л уступи́ть mi petis lin, sed li ne deziris cedi.--------же IIчастица 1. (усилительная в значении "ведь") ja;я же говори́л вам mi ja diris al vi;2. (при вопросах и побуждении) do;что же де́лать? kion do fari?;3. (означает тождество) sama;тот же tiu sama;тогда́ же en tiu sama tempo;там же en tiu sama loko.* * *I союз1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van
я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado
на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor
е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere
2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa
II частицапочему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado
1) усил. pues, así puesпе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos
дай же мне... — dámelo pues...
мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos
когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?
почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?
говори́те же! — ¡hable, pues!
как же так? — ¿pues cómo?
а) при сопоставлении tanto; mismo; asíтак же..., как... — lo mismo que...; así... como...
сто́лько же..., как... — tanto... como...
тако́й же..., как... — igual... que...
то́чно тако́й же — igual, idéntico
то́чно так же — igualmente, lo mismo
в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo
в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)
тут же, здесь же — aquí mismo
туда́ же — allá (allí) mismo
э́ти же слова́ — las mismas palabras
••всё ж, всё же — a pesar de todo
* * *I союз1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van
я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado
на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor
е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere
2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa
II частицапочему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado
1) усил. pues, así puesпе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos
дай же мне... — dámelo pues...
мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos
когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?
почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?
говори́те же! — ¡hable, pues!
как же так? — ¿pues cómo?
а) при сопоставлении tanto; mismo; asíтак же..., как... — lo mismo que...; así... como...
сто́лько же..., как... — tanto... como...
тако́й же..., как... — igual... que...
то́чно тако́й же — igual, idéntico
то́чно так же — igualmente, lo mismo
в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo
в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)
тут же, здесь же — aquí mismo
туда́ же — allá (allí) mismo
э́ти же слова́ — las mismas palabras
••всё ж, всё же — a pesar de todo
* * *part.gener. asì, asì pues, cuanto a, mas (в смысле "но"), mismo, pero, pues (в смысле "ведь"), si, tanto, y -
6 однако
одна́коtamen.* * *1) союз, вводн. сл. sin embargo, no obstante, a pesar de, con todo (eso), peroон был там, одна́ко их не ви́дел — estuvo allí pero no los vio
2) межд. ( выражает удивление или возмущение) vaya, hombre, ea* * *1) союз, вводн. сл. sin embargo, no obstante, a pesar de, con todo (eso), peroон был там, одна́ко их не ви́дел — estuvo allí pero no los vio
2) межд. ( выражает удивление или возмущение) vaya, hombre, ea* * *interj.1) gener. (выражает удивление или возмущение) vaya, a pesar de, con todo (eso), con todo eso, ea, en medio de, hombre, no obstante, pero, por lo demàs, sin embargo, aunque, (в конце предложения aыn) aun2) obs. empero3) law. disponiendose ger (начало оговорки к общей норме), proveyendo ger -
7 только
то́лько1. нареч. nur, sole;\только он мо́жет э́то сде́лать nur (или sole) li povas fari tion;2. союз sed;я согла́сен, \только име́йте в ви́ду, что... mi konsentas, sed sciu ke...;♦ лишь \только, как \только apenaŭ;\только что ĵus;\только бы nur ke;\только-\только tute ĵus(e).* * *1) частица ограничительная или выделительно-ограничительная sólo, solamenteу меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos
я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber
то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto
он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar
он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua
я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana
я согла́сен, то́лько име́йте ввиду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...
не то́лько..., но... — no sólo... sino...
3) нареч. apenasон то́лько пришёл — apenas llegó
я то́лько вы́шел — acabo de salir
е́сли то́лько — si, si es que
лишь то́лько — en cuanto
то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover
5) частица усил.поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!
то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!
каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!
где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!
- только бы...отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?
••то́лько и всего́, и то́лько — y nada más
и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?
то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra
* * *1) частица ограничительная или выделительно-ограничительная sólo, solamenteу меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos
я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber
то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto
он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar
он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua
я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana
я согла́сен, то́лько име́йте в виду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...
не то́лько..., но... — no sólo... sino...
3) нареч. apenasон то́лько пришёл — apenas llegó
я то́лько вы́шел — acabo de salir
е́сли то́лько — si, si es que
лишь то́лько — en cuanto
то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover
5) частица усил.поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!
то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!
каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!
где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!
- только бы...отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?
••то́лько и всего́, и то́лько — y nada más
и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?
то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra
* * *part.gener. al punto que, apenas, luego que, meramente, mere, más, no màs, no obstante (однако), pero, puramente, sin embargo, (употребляется после отрицания) sino, solamente, sólo -
8 ломить
ломи́тьбезл. у него́ ло́мит ко́сти liaj ostoj dolor(eg)as;\ломиться: по́лки ло́мятся от книг la bretoj plenplenas je libroj;\ломиться в откры́тую дверь ataki malfermitan pordon.* * *несов.1) разг., вин. п. quebrar (непр.) vt, romper vtве́тер ло́мит дере́вья — el viento quiebra los árboles
2) прост. ( идти напролом)ломи́ть (напроло́м) — pasar por fuerza; irrumpir vi
3) безл. (вин. п.) ( о чувстве ломоты)(у меня́) ло́мит поясни́цу — tengo dolor de cintura, me duelen los riñones
••си́ла соло́му ло́мит посл. — a la fuerza ahorcan
пар косте́й не ло́мит посл. — el calor pica pero no mortifica
де́ток роди́ть - не ве́тки ломи́ть посл. — es fácil decir pero es difícil parir
* * *несов.1) разг., вин. п. quebrar (непр.) vt, romper vtве́тер ло́мит дере́вья — el viento quiebra los árboles
2) прост. ( идти напролом)ломи́ть (напроло́м) — pasar por fuerza; irrumpir vi
3) безл. (вин. п.) ( о чувстве ломоты)(у меня́) ло́мит поясни́цу — tengo dolor de cintura, me duelen los riñones
••си́ла соло́му ло́мит посл. — a la fuerza ahorcan
пар косте́й не ло́мит посл. — el calor pica pero no mortifica
де́ток роди́ть - не ве́тки ломи́ть посл. — es fácil decir pero es difícil parir
* * *v1) gener. irrumpir (напролом), pasar por fuerza2) colloq. quebrar, romper3) simpl. (назначать высокую цену) poner precio (alto) -
9 так
так1. (таким образом) tiel, tiamaniere;\так же, как... tiel same kiel...;\так и́ли ина́че tiel aŭ aliel, ĉiaokaze;\так наприме́р ekzemple;\так то́чно ĝuste tiel;\так, что́бы... tiel ke (+ imperativo);2. (настолько) tiom;он \так измени́лся, что... li tiom ŝanĝiĝis ke...;бу́дьте \так добры́ estu (tiom) afabla;3. частица (утвердительная) jes;4. союз (следовательно) do;\так вот где... do jen kie...;♦ и \так да́лее kaj tiel plu;\так ему́ и на́до kiel li meritis, tiel li profitis;\так и быть! do estu tiel!;\так как ĉar;\так себе́ разг. meze, iele;не \так ли? ĉu ne?;здесь что́-то не \так io ne taŭgas ĉi tie.* * *1) нареч. ( таким образом) así, de (esta) maneraтак, как ну́жно — como se debe
так же, как... — lo mismo que..., así como...
так и́ли и́на́че — de un modo o de otro
(и) так и э́так — así y así, ya de una manera ya de otra
не так ли? — ¿no es así?
сде́лайте так — hágalo así
так говори́тся — así se dice
так говоря́т — así (lo) dicen
говори́ть так, что́бы всем бы́ло слы́шно — hablar de manera que todos oigan
э́то тебе́ так (да́ром) не пройдёт! — ¡esto no te pasará así!; ¡esto no te quedará impune!
он так мно́го ходи́л, что уста́л — anduvo tanto que se cansó
она́ так умна́ — es tan inteligente
не так ско́ро — no tan de prisa
бу́дьте так до́бры́ — tenga la bondad (de)
3) частица утверд. eso, eso es, síтак он вам сказа́л? - И́менно так! — ¿eso le ha dicho? - ¡Precisamente eso!
4) союз ( следовательно) luego, puesтак вы его́ зна́ете! — ¡pero le conoce Ud.!
так вот где... — luego es aquí, donde..., pero es aquí, donde...
••так как союз — porque, ya que, puesto que, como
так называ́емый — (así) llamado, supuesto, sediciente
так сказа́ть разг. — por decirlo así
так и есть! — ¡así es!; ¡en realidad!
так и быть! — ¡sea así!, ¡así sea!
за так прост. — así como así, de balde, de mogollón
так его́ (её, их)! — ¡dale (dales) duro!
так ему́ и на́до — se lo merece; le está (muy) bien, le está bien empleado
так то́чно! воен. — ¡a sus órdenes!
так себе́ разг. — así, así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.); así no más (Лат. Ам.)
так на так прост. ( при мене) — taz a taz
как так? — ¿cómo así?
как бы не так! — ¡de ningún modo!, ¡ni por asomo!, ¡ni por esas!
тут что́-то не так — aquí hay gato encerrado
и так да́лее (сокр. и т.д.) — (y) así sucesivamente, etcétera (сокр. etc.)
* * *1) нареч. ( таким образом) así, de (esta) maneraтак, как ну́жно — como se debe
так же, как... — lo mismo que..., así como...
так и́ли и́на́че — de un modo o de otro
(и) так и э́так — así y así, ya de una manera ya de otra
не так ли? — ¿no es así?
сде́лайте так — hágalo así
так говори́тся — así se dice
так говоря́т — así (lo) dicen
говори́ть так, что́бы всем бы́ло слы́шно — hablar de manera que todos oigan
э́то тебе́ так (да́ром) не пройдёт! — ¡esto no te pasará así!; ¡esto no te quedará impune!
он так мно́го ходи́л, что уста́л — anduvo tanto que se cansó
она́ так умна́ — es tan inteligente
не так ско́ро — no tan de prisa
бу́дьте так до́бры́ — tenga la bondad (de)
3) частица утверд. eso, eso es, síтак он вам сказа́л? - И́менно так! — ¿eso le ha dicho? - ¡Precisamente eso!
4) союз ( следовательно) luego, puesтак вы его́ зна́ете! — ¡pero le conoce Ud.!
так вот где... — luego es aquí, donde..., pero es aquí, donde...
••так как союз — porque, ya que, puesto que, como
так называ́емый — (así) llamado, supuesto, sediciente
так сказа́ть разг. — por decirlo así
так и есть! — ¡así es!; ¡en realidad!
так и быть! — ¡sea así!, ¡así sea!
за так прост. — así como así, de balde, de mogollón
так его́ (её, их)! — ¡dale (dales) duro!
так ему́ и на́до — se lo merece; le está (muy) bien, le está bien empleado
так то́чно! воен. — ¡a sus órdenes!
так себе́ разг. — así, así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.); así no más (Лат. Ам.)
так на так прост. ( при мене) — taz a taz
как так? — ¿cómo así?
как бы не так! — ¡de ningún modo!, ¡ni por asomo!, ¡ni por esas!
тут что́-то не так — aquí hay gato encerrado
и так да́лее (сокр. и т.д.) — (y) así sucesivamente, etcétera (сокр. etc.)
* * *part.gener. (ñàñáîëüêî) tanto (после гл.), (следовательно) luego, (таким образом) asй, de (esta) manera, eso, eso es, pues, sì, tal, talmente, tan (перед прил. или нареч.) -
10 грушовка
ж.1) ( наливка) perada f2) ( сорт яблони) pero m* * *n1) gener. (ñàëèâêà) perada, (сорт яблони) pero2) set phr. pero (сорт яблок) -
11 зато
зато́союз 1. (однако) tamen;sed (но);2. (поэтому) pro tio;anstataŭe, kompense (взамен).* * *союз1) ( однако) pero; en cambio2) ( поэтому) por esto (eso); en consecuencia ( вследствие этого)* * *союз1) ( однако) pero; en cambio2) ( поэтому) por esto (eso); en consecuencia ( вследствие этого)* * *conj.gener. (îäñàêî) pero, (ïîéáîìó) por esto (eso), (en употребляется во многих адвербиальных выражениях) en cambio, en consecuencia (вследствие этого) -
12 Господь
м.Señor m, Dios m••Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!
не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!
пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!
го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!
да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!
Госпо́дь ми́лостив, обойдётся ≈≈ Dios aprieta, pero no ahoga
госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!
сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!
прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!
* * *м.Señor m, Dios m••Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!
не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!
пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!
го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!
да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!
Госпо́дь ми́лостив, обойдётся — ≈ Dios aprieta, pero no ahoga
госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!
сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!
прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!
* * *ngener. Dios -
13 близок локоть, да не укусишь
adjsaying. lo verás, lo verás pero no lo tocarás (cantarás), pero no lo tocarás (catarás)Diccionario universal ruso-español > близок локоть, да не укусишь
-
14 бог
богdio.* * *м.Dios m••от Бога высок. — talento de Dios
бог зна́ет, бог весть, одному́ бо́гу изве́стно — Dios lo sabe
сла́ва бо́гу! — ¡gracias a Dios!
не дай бог! — ¡no lo quiera Dios!, ¡Dios nos guarde!
дай бог! — ¡permítalo Dios!
с бо́гом! — ¡con Dios!, ¡vaya con Dios!
ра́ди бо́га — por Dios
а он дава́й бог но́ги разг. — y él puso los pies en polvorosa
как бог на́ душу поло́жит — a la buena de Dios
сам бог веле́л — como Dios manda
бог с ним (с ней и т.д.) — Dios le (la, etc.) ampare, Dios le (la, etc.) proteja
на бо́га наде́йся, а сам не плоша́й погов. — a Dios rogando y con el mazo dando
ви́дит бог, что — bien sabe Dios que...
как бог свят, ей бо́гу — como Dios está en los cielos, como hay Dios
изба́ви бог! — Dios nos coja confesados, Dios nos asista, Dios nos tenga de su mano
дай-то бог!, как бог даст! — ¡Dios te la depare buena!
Бо́же мой! — ¡válgame Dios!
возда́ть Богу Бо́гово, а ке́сарю ке́сарево — dar a Dios lo que es de Dios y a César lo que es de César
бог ми́лостив погов. — Dios aprieta, pero no ahoga
челове́к предполага́ет, а бог располага́ет посл. — el hombre propone y Dios dispone
упова́ть на бо́га — encomendarse a Dios
ни бо́гу све́чка, ни чёрту кочерга́ посл. — no servir a Dios ni al diablo
* * *м.Dios m••от Бога высок. — talento de Dios
бог зна́ет, бог весть, одному́ бо́гу изве́стно — Dios lo sabe
сла́ва бо́гу! — ¡gracias a Dios!
не дай бог! — ¡no lo quiera Dios!, ¡Dios nos guarde!
дай бог! — ¡permítalo Dios!
с бо́гом! — ¡con Dios!, ¡vaya con Dios!
ра́ди бо́га — por Dios
а он дава́й бог но́ги разг. — y él puso los pies en polvorosa
как бог на́ душу поло́жит — a la buena de Dios
сам бог веле́л — como Dios manda
бог с ним (с ней и т.д.) — Dios le (la, etc.) ampare, Dios le (la, etc.) proteja
на бо́га наде́йся, а сам не плоша́й погов. — a Dios rogando y con el mazo dando
ви́дит бог, что — bien sabe Dios que...
как бог свят, ей бо́гу — como Dios está en los cielos, como hay Dios
изба́ви бог! — Dios nos coja confesados, Dios nos asista, Dios nos tenga de su mano
дай-то бог!, как бог даст! — ¡Dios te la depare buena!
Бо́же мой! — ¡válgame Dios!
возда́ть Богу Бо́гово, а ке́сарю ке́сарево — dar a Dios lo que es de Dios y a César lo que es de César
бог ми́лостив погов. — Dios aprieta, pero no ahoga
челове́к предполага́ет, а бог располага́ет посл. — el hombre propone y Dios dispone
упова́ть на бо́га — encomendarse a Dios
ни бо́гу све́чка, ни чёрту кочерга́ посл. — no servir a Dios ni al diablo
* * *ngener. dios -
15 видеть
ви́детьvidi;рад вас \видеть mi ĝojas vin vidi;\видеть во сне sonĝi;\видеться (друг с другом) vidiĝi, renkontiĝi.* * *несов., вин. п.1) тж. без доп. ver (непр.) vtнея́сно ви́деть — vislumbrar vt
ви́деть вдали́ — divisar vt
ви́деть ме́льком — echar un vistazo
ви́деть сон — soñar (непр.) vt, tener un sueño
ви́деть во сне — soñar (непр.) vt (con)
ви́деть во сне, что... — soñar que...
ви́деть наскво́зь ( кого-либо) — conocer a fondo (a), conocer hasta las entretelas (a)
я рад вас ви́деть — estoy contento (me alegro) de verle
2) (испытать, пережить) ver (непр.) vtон мно́го ви́дел на своём веку́ — ha visto mucho en su vida
3) тж. с союзом "что" (сознавать, понимать) ver (непр.) vt, darse cuentaя ви́жу, с кем име́ю де́ло — me doy cuenta (veo) con quien me las tengo que ver (haber)
••ви́дите ли, ви́дишь ли вводн. сл. — vea Vd., ves, es que
как ви́дите вводн. сл. — como ve(n); está ya claro
то́лько и ви́дели ( кого-либо) разг. — ahora mismo estaba aquí, se ha esfumado (se ha eclipsado)
за дере́вьями не ви́деть ле́са погов. — las hojas (los árboles) impiden ver el bosque; los árboles tapan el bosque
ви́дит о́ко, да зуб не неймёт погов. ≈≈ lo verás pero no lo catarás
* * *несов., вин. п.1) тж. без доп. ver (непр.) vtнея́сно ви́деть — vislumbrar vt
ви́деть вдали́ — divisar vt
ви́деть ме́льком — echar un vistazo
ви́деть сон — soñar (непр.) vt, tener un sueño
ви́деть во сне — soñar (непр.) vt (con)
ви́деть во сне, что... — soñar que...
ви́деть наскво́зь ( кого-либо) — conocer a fondo (a), conocer hasta las entretelas (a)
я рад вас ви́деть — estoy contento (me alegro) de verle
2) (испытать, пережить) ver (непр.) vtон мно́го ви́дел на своём веку́ — ha visto mucho en su vida
3) тж. с союзом "что" (сознавать, понимать) ver (непр.) vt, darse cuentaя ви́жу, с кем име́ю де́ло — me doy cuenta (veo) con quien me las tengo que ver (haber)
••ви́дите ли, ви́дишь ли вводн. сл. — vea Vd., ves, es que
как ви́дите вводн. сл. — como ve(n); está ya claro
то́лько и ви́дели ( кого-либо) разг. — ahora mismo estaba aquí, se ha esfumado (se ha eclipsado)
за дере́вьями не ви́деть ле́са погов. — las hojas (los árboles) impiden ver el bosque; los árboles tapan el bosque
ви́дит о́ко, да зуб не неймёт погов. — ≈ lo verás pero no lo catarás
* * *v1) gener. (испытать, пережить) ver, avistar, columbrar, darse cuenta, verse, с союзом "что"(сознавать, понимать) ver ***2) colloq. guipar3) law. ver -
16 всё-таки
всё-такиtamen.* * *1) союз con todo, no obstante, sin embargo2) частица усил. обычно не перев.всё-таки хорошо́ — a pesar de todo, está bien
где я его́ всё-таки ви́дел? — ¿pero dónde le he visto?
* * *1) союз con todo, no obstante, sin embargo2) частица усил. обычно не перев.всё-таки хорошо́ — a pesar de todo, está bien
где я его́ всё-таки ви́дел? — ¿pero dónde le he visto?
* * *ngener. con todo, no obstante, sin embargo -
17 голос
го́лос1. voĉo;в оди́н \голос unuvoĉe;во весь \голос plenvoĉe;возвы́сить \голос (pli)altigi la voĉon;2. (избирательный) voto;пра́во \голоса balotrajto;\голоса́ за и про́тив voĉdonoj por kaj kontraŭ.* * *м. (мн. го́лоса́)1) voz fзво́нкий го́лос — voz timbrada (sonora)
гро́мкий го́лос, высо́кий го́лос — voz alta
ти́хий го́лос, ни́зкий го́лос — voz baja
серебри́стый го́лос — voz argentada (argentina)
сла́бый го́лос — voz cascada
глухо́й го́лос — voz empañada (opaca, parda)
громово́й го́лос — voz de trueno
хри́плый го́лос — voz ronca (tomada)
грудно́й го́лос — voz de pecho
у него́ большо́й го́лос ( о певце) — tiene voz fuerte
быть в го́лосе ( о певце) — (estar) en voz
вну́тренний го́лос перен. — voz interna
го́лос кро́ви перен. — la voz de la sangre
во весь го́лос — a toda voz, a voces, a voz en cuello
повыша́ть го́лос — elevar (levantar) la voz
надорва́ть го́лос — forzar la voz
лиши́ться го́лоса, потеря́ть го́лос — perder la voz
петь по́лным го́лосом — cantar a toda (a plena) voz
в по́лный го́лос — a plena voz
2) муз. voz fрома́нс для двух го́лосо́в — canción a dos voces
второ́й го́лос — segunda voz
3) ( при голосовании) voz f, voto m, sufragio mсовеща́тельный го́лос — voto consultivo (deliberativo); voz consultiva
реша́ющий го́лос — voto decisivo (de calidad)
пра́во го́лоса — derecho de (al) voto, derecho de (al) sufragio
с пра́вом совеща́тельного го́лоса — con voz pero sin voto
пода́ть го́лос (за + вин. п.) — dar su voto (a), votar vi (por)
подсчита́ть го́лоса́ — contar los votos, hacer el escrutinio
собра́ть сто́лько-то го́лосо́в — obtener un número de votos
4) обыкн. мн. emisores de radio occidentales ( que emiten programas en ruso para Rusia)••(все) в оди́н го́лос — (todos) al unísono, unánimemente
име́ть го́лос в како́м-либо де́ле — tener voz (voto) en algún asunto
подня́ть го́лос проте́ста — alzar una voz de protesta
подня́ть го́лос в защи́ту (+ род. п.) — hablar en defensa de, tomar la defensa de
крича́ть, пла́кать в го́лос (не свои́м го́лосом) разг. — gritar, llorar desgañitadamente
учи́ть, запомина́ть с го́лоса — aprender, recordar de oído
говори́ть с чужо́го го́лоса — hablar por cerbatana, hablar por boca de otro (de ganso)
* * *м. (мн. го́лоса́)1) voz fзво́нкий го́лос — voz timbrada (sonora)
гро́мкий го́лос, высо́кий го́лос — voz alta
ти́хий го́лос, ни́зкий го́лос — voz baja
серебри́стый го́лос — voz argentada (argentina)
сла́бый го́лос — voz cascada
глухо́й го́лос — voz empañada (opaca, parda)
громово́й го́лос — voz de trueno
хри́плый го́лос — voz ronca (tomada)
грудно́й го́лос — voz de pecho
у него́ большо́й го́лос ( о певце) — tiene voz fuerte
быть в го́лосе ( о певце) — (estar) en voz
вну́тренний го́лос перен. — voz interna
го́лос кро́ви перен. — la voz de la sangre
во весь го́лос — a toda voz, a voces, a voz en cuello
повыша́ть го́лос — elevar (levantar) la voz
надорва́ть го́лос — forzar la voz
лиши́ться го́лоса, потеря́ть го́лос — perder la voz
петь по́лным го́лосом — cantar a toda (a plena) voz
в по́лный го́лос — a plena voz
2) муз. voz fрома́нс для двух го́лосо́в — canción a dos voces
второ́й го́лос — segunda voz
3) ( при голосовании) voz f, voto m, sufragio mсовеща́тельный го́лос — voto consultivo (deliberativo); voz consultiva
реша́ющий го́лос — voto decisivo (de calidad)
пра́во го́лоса — derecho de (al) voto, derecho de (al) sufragio
с пра́вом совеща́тельного го́лоса — con voz pero sin voto
пода́ть го́лос (за + вин. п.) — dar su voto (a), votar vi (por)
подсчита́ть го́лоса́ — contar los votos, hacer el escrutinio
собра́ть сто́лько-то го́лосо́в — obtener un número de votos
4) обыкн. мн. emisores de radio occidentales ( que emiten programas en ruso para Rusia)••(все) в оди́н го́лос — (todos) al unísono, unánimemente
име́ть го́лос в како́м-либо де́ле — tener voz (voto) en algún asunto
подня́ть го́лос проте́ста — alzar una voz de protesta
подня́ть го́лос в защи́ту (+ род. п.) — hablar en defensa de, tomar la defensa de
крича́ть, пла́кать в го́лос (не свои́м го́лосом) разг. — gritar, llorar desgañitadamente
учи́ть, запомина́ть с го́лоса — aprender, recordar de oído
говори́ть с чужо́го го́лоса — hablar por cerbatana, hablar por boca de otro (de ganso)
* * *ngener. emisores de radio occidentales (que emiten programas en ruso para Rusia), pecho, voto, garganta (певца), sufragio (избирательный), voz -
18 господь
м.Señor m, Dios m••Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!
не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!
пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!
го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!
да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!
Госпо́дь ми́лостив, обойдётся ≈≈ Dios aprieta, pero no ahoga
госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!
сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!
прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!
* * *м.Señor m, Dios m••Го́споди!; ах ты, го́споди! в знач. межд. — ¡Dios mio!; ¡válgame Dios!
не дай (не приведи́) го́споди, упаси́ го́споди! — ¡Dios (el Señor) me guarde!; ¡no quiera Dios!
пронеси́ го́споди! — ¡Dios nos asista!, ¡Dios nos coja confesados!
го́споди поми́луй! — ¡válgame Dios!
да́й-то го́споди! — ¡Dios te la depare buena!
Госпо́дь ми́лостив, обойдётся — ≈ Dios aprieta, pero no ahoga
госпо́дь его́ зна́ет (ве́дает)! — ¡Dios lo sabe!
сла́ва тебе́ Го́споди! — ¡gracias a Dios!
прости́ го́споди! в знач. вводн. сл. — ¡Dios me perdone!
* * *nrelig. Señor -
19 закон
зако́нleĝo;свод \законов leĝkodo, leĝaro, kodo;объяви́ть вне \закона eksterleĝigi;\законность leĝeco;justeco (справедливость);juro (право);революцио́нная \законность revolucia juro (или justeco);\законный leĝa, laŭleĝa, legitima;на \законном основа́нии sur leĝa bazo.* * *м.ley f; normas f plизбира́тельный зако́н — ley electoral
чрезвыча́йный зако́н — ley de excepción (de emergencia)
зако́н приро́ды — ley natural
зако́н всеми́рного тяготе́ния — ley de atracción universal
зако́ны ры́нка — leyes del mercado
процессуа́льный зако́н юр. — ley adjetiva (procesal)
основно́й зако́н ( конституция) — ley fundamental (constitucional)
основно́й зако́н — ley de bases
со всей стро́гостью зако́на — a toda ley
свод зако́нов — código m, códice m
свод зако́нов о труде́ — código de trabajo, código laboral
нару́шить зако́н — infringir (violar) la ley
соблюда́ть зако́ны — respetar (cumplir) las leyes
по зако́ну — por ley, según (la) ley
в си́лу зако́на — en virtud de la ley
име́ть си́лу зако́на — tener la ley
обойти́ зако́н — defraudar (burlar) la ley
подчини́ться зако́ну — someterse a la ley
пойти́ про́тив зако́на — venir contra una ley
обнаро́довать (изда́ть) зако́н — promulgar una ley
устана́вливать зако́ны — legislar vi
зако́ны че́сти — leyes del honor
вопреки́ зако́ну — en contra de la ley
и́менем зако́на — en nombre de la ley
вне зако́на — fuera de la ley
ёе жела́ние для него́ зако́н разг. — para él su deseo es ley
••зако́н Линча — ley de Lynch
зако́н Бо́жий — religión f ( asignatura)
зако́н не пи́сан (для кого-либо, кому-либо) — no existe la ley (todo el campo es orégano) para alguien
зако́н Моисе́ев — la ley antigua (vieja), ley de Moisés
зако́ны вое́нного вре́мени — leyes marciales
сухо́й зако́н — ley seca
зако́н есть зако́н — dura es la ley, pero es ley
зако́н что ды́шло: куда́ повернёшь, туда́ и вышло посл. — allá van las leyes, donde quieren reyes
* * *м.ley f; normas f plизбира́тельный зако́н — ley electoral
чрезвыча́йный зако́н — ley de excepción (de emergencia)
зако́н приро́ды — ley natural
зако́н всеми́рного тяготе́ния — ley de atracción universal
зако́ны ры́нка — leyes del mercado
процессуа́льный зако́н юр. — ley adjetiva (procesal)
основно́й зако́н ( конституция) — ley fundamental (constitucional)
основно́й зако́н — ley de bases
со всей стро́гостью зако́на — a toda ley
свод зако́нов — código m, códice m
свод зако́нов о труде́ — código de trabajo, código laboral
нару́шить зако́н — infringir (violar) la ley
соблюда́ть зако́ны — respetar (cumplir) las leyes
по зако́ну — por ley, según (la) ley
в си́лу зако́на — en virtud de la ley
име́ть си́лу зако́на — tener la ley
обойти́ зако́н — defraudar (burlar) la ley
подчини́ться зако́ну — someterse a la ley
пойти́ про́тив зако́на — venir contra una ley
обнаро́довать (изда́ть) зако́н — promulgar una ley
устана́вливать зако́ны — legislar vi
зако́ны че́сти — leyes del honor
вопреки́ зако́ну — en contra de la ley
и́менем зако́на — en nombre de la ley
вне зако́на — fuera de la ley
ёе жела́ние для него́ зако́н разг. — para él su deseo es ley
••зако́н Линча — ley de Lynch
зако́н Бо́жий — religión f ( asignatura)
зако́н не пи́сан (для кого-либо, кому-либо) — no existe la ley (todo el campo es orégano) para alguien
зако́н Моисе́ев — la ley antigua (vieja), ley de Moisés
зако́ны вое́нного вре́мени — leyes marciales
сухо́й зако́н — ley seca
зако́н есть зако́н — dura es la ley, pero es ley
зако́н что ды́шло: куда́ повернёшь, туда́ и вышло посл. — allá van las leyes, donde quieren reyes
* * *n1) gener. boca, normas, prescripción, institución, ley, ordenamiento2) law. autoridad, autoridad jurìdica, derecho, establecimiento, estatuto, fuero, legislación, ley estatutaria (в отличие от подзаконного акта), ley formal, texto legal3) econ. regla -
20 избранный
и́збранный1. (лучший) plej bona, elita;2. (на выборах) elektita.* * *1) прич. от избрать2) прил. (отобранный, лучший) selecto, seleccionado, escogido; elegidoи́збранные произведе́ния — obras escogidas
пра́во быть и́збранным — elegibilidad f
име́ющий пра́во быть и́збранным — elegible
3) мн. и́збранные preferidos m pl, escogidos m plдля и́збранных — para minorías selectivas
••мно́гие бы́ли зва́ны, но немно́гие и́збраны библ. — muchos fueron llamados, pero pocos los escogidos
* * *1) прич. от избрать2) прил. (отобранный, лучший) selecto, seleccionado, escogido; elegidoи́збранные произведе́ния — obras escogidas
пра́во быть и́збранным — elegibilidad f
име́ющий пра́во быть и́збранным — elegible
3) мн. и́збранные preferidos m pl, escogidos m plдля и́збранных — para minorías selectivas
••мно́гие бы́ли зва́ны, но немно́гие и́збраны библ. — muchos fueron llamados, pero pocos los escogidos
* * *adjgener. elegido, escogido, seleccionado, electo, florido, predestinado, selecto
См. также в других словарях:
pero — conjunción 1. Conjunción adversativa que enlaza dos proposiciones que se contraponen: Llovía muchísimo, pero no me mojé. Están francamente bien, pero los míos son mejores. Serán muy buenos, pero a mí no me gustan. Fui yo, pero no se lo digas a… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pero — pèro sr <G a, zb. pȇrje> DEFINICIJA 1. rožnata i vlaknasta izraslina iz kože ptica 2. a. čelična ili od drugoga metala načinjena naprava kojom se piše i crta b. crtačka tehnika [crtež perom] 3. pren. pisac, autor teksta, novinar, književnik … Hrvatski jezični portal
Pêro — Pero … Deutsch Wikipedia
Pero — Pero … Deutsch Wikipedia
pero — |ê| s. m. 1. Fruto do pereiro. 2. Variedade de pera pequena. 3. estar são como um pero: gozar de boa saúde. • Plural: peros. • Confrontar: perro. pero |péru ou pru| conj. [Antigo] Porém, mas; ainda que. • Confrontar: pêro, perro … Dicionário da Língua Portuguesa
pêro — s. m. 1. Fruto do pereiro. 2. Variedade de pera pequena. 3. estar são como um pero: gozar de boa saúde. • Plural: peros. • Confrontar: pero, perro. ♦ Grafia de pero antes do Acordo Ortográfico de 1990 … Dicionário da Língua Portuguesa
pero — elem. anomalie, diformitate . (< fr. péro , cf. gr. peros, mutilat) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
peró — conj. [Antigo] O mesmo que pero … Dicionário da Língua Portuguesa
Pero — Pero, Tochter des Neleus, wurde von Melampus (s.d.) für seinen Bruder Bias als Gattin gewonnen … Pierer's Universal-Lexikon
Pero — PERO, us, od. ónis, Gr. Περὼ, οῦς, (⇒ Tab. XXV.) des Neleus und der Chloris Tochter. Apollod. l. I. c. 9. §. 9. Sie war ihrer Schönheit wegen ein Wunder ihrer Zeit, daher sie auch ihr Vater keinem geben wollte, der ihm nicht des Iphiklus Rinder… … Gründliches mythologisches Lexikon
però — cong. [lat. per hoc per questo ]. 1. [con valore avversativo: sarà faticoso, p. è bello ] ▶◀ ma, nondimeno, quantunque, sennonché, tuttavia. 2. [con valore concessivo: non te lo meriti, p. voglio perdonarti ] ▶◀ nondimeno, pure, tuttavia. 3.… … Enciclopedia Italiana